On Growing Into Oneself: Englishness, Identity, and a Life Lived Between Worlds

Part I — Englishness, National Identity, and the Long Shadow of Nationalism


The question of Englishness has become strangely fraught in recent years. Other identities within the United Kingdom — Scottish, Welsh, Irish — seem to carry a settled clarity. But Englishness has become a site of tension, argument, and unease. It is pulled in different directions: cultural, civic, ancestral, political, historical. Each layer tells a different story, and the stories do not always agree.

1. The layers of Englishness

A cultural layer — the warm, familiar Englishness of cricket on summer lawns, pubs with low beams, dry humour, understatement, eccentricity, and a deep affection for landscape and place. This is the Englishness people love.

A civic layer — the inclusive idea that Englishness is about values, behaviour, participation, and belonging. This is the version most people instinctively believe in.

An ancestral layer — the claim that Englishness is tied to bloodlines, lineage, and centuries of heritage. This is the version that causes controversy, because it excludes.

A political layer — Englishness as a reaction to deindustrialisation, immigration debates, Brexit, cultural change, and a perceived loss of status. This is where the anger comes from.

A historical layer — England as the core of the UK, the empire, the establishment. Englishness feels “too big,” too entangled with power, too burdened by history to be simple.

These layers overlap, contradict, and compete. No wonder Englishness feels unsettled.

2. National identity: the story of “we”

Behind all this lies a deeper question: what is national identity?

It is not a passport.
It is not a bloodline.
It is not a flag.

National identity is a shared story — a sense of “we” that binds strangers together. It is emotional before it is political. It gives people:

  • continuity
  • belonging
  • meaning
  • a place in the world

But identity becomes dangerous when it hardens into ideology.

3. Why nationalism became so powerful

For most of human history, people did not have:

  • democracy
  • social mobility
  • individual rights
  • stable institutions
  • welfare states
  • global communication

Life was precarious. People needed something larger than themselves to hold onto. Nationalism filled the gap. It offered:

Belonging — a sense of being part of a people.
Purpose — a mission to build, defend, avenge, or expand.
Meaning — a story that made life feel significant.
Unity — a way to bind strangers into “the people.”

This is why the 19th and early 20th centuries were the great age of nationalism. It was the emotional glue of societies undergoing massive change.

4. Why nationalism became destructive

When the story becomes absolute, it becomes dangerous.

Radical nationalism says:

  • our people are superior
  • our destiny is sacred
  • our suffering is unique
  • our enemies must be defeated
  • our borders must expand
  • our purity must be protected

This is the nationalism that led to:

  • the First World War
  • the Second World War
  • fascism
  • ethnic cleansing
  • genocide
  • imperialism
  • partition
  • forced migrations

It is the nationalism of the 20th century — the one Europe is still recovering from.

Its destructiveness is exactly why it lost legitimacy.

5. Europe’s response: the EU as a peace‑project

After 1945, Europe learned the hard way that ultra‑nationalism leads to catastrophe. The European Union was built — not as a trading bloc, not as a bureaucracy, but as a peace‑project. Its purpose was simple:

Make war between European nations not only unthinkable, but impossible.

Shared institutions, shared laws, shared interests — all designed to prevent the old demons from returning.

This is why Brexit felt, to many, like a step backwards: not because of economics, but because it reopened questions of identity that Europe had spent decades trying to soften.


My own life has been shaped by these questions, though not in the dramatic way some might imagine. I was born in England to Ukrainian parents, but my childhood home was not a cultural battleground. I did not grow up feeling “Ukrainian at home” and “English outside.” I was simply my parents’ son. Home was stable, loving, and secure — a gift my parents themselves had never known in their own disrupted lives.

Part II — A Personal Journey: Growing Into Oneself

If anything marked me as different, it was my surname — unpronounceable to teachers, a source of mild embarrassment at school. But I did not feel alien or out of place. I was just another boy in Exeter, navigating childhood in the ordinary way children do.

It was only later, in adolescence and early adulthood, that the question of identity began to press on me. Not because anyone forced it upon me, but because I felt an inner need to understand who I was. Was I English? British? Ukrainian? Something in between? Something outside all categories? These questions felt urgent then, as if the answer would determine my place in the world.

The journey to Ukraine

Part of that search took me to Ukraine in 1982. I went hoping to find some missing piece of myself. And yet, in the great irony of my life, it was there — in the land of my parents — that I felt unmistakably English. Not just British, but English in a way I had never felt before. The distance clarified what proximity had obscured. I recognised myself not through ancestry, but through contrast.

The slow dissolving of the question

That moment was the beginning of a long, slow shift.
The urgency of the question softened.
Life did its quiet work.
I lived, worked, aged, reflected.

The need for a fixed identity dissolved, not through any dramatic revelation, but through the simple accumulation of years. I became, gradually and naturally, the man I am today.

British by citizenship.
English by temperament.
Ukrainian by heritage.
And entirely myself by character.

My temperament — and the Englishness I grew into

If Englishness were defined the way most people actually feel it — culturally, emotionally, behaviourally — I would fit perfectly:

  • my humour
  • my understatement
  • my dry observations
  • my sense of place
  • my relationship with Exeter
  • my attachment to the landscape
  • my quiet civic involvement
  • my reflective temperament

These are profoundly English traits.

But because the word “English” has been politicised, racialised, and argued over, I instinctively avoided it for much of my life. And that is entirely understandable.

The tragedy of those who never reached this stage

I cannot help thinking of the millions in the 20th century who never lived long enough to reach this stage. Young people swept into movements that promised belonging but delivered destruction. They were searching for themselves, as all young people do, and were caught by forces far larger than they could comprehend. Their lives were claimed by identities that were too rigid, too absolute, too unforgiving.

I was luckier. I lived long enough for identity to become gentle.

What you are matters more than where you belong

In the end, I have come to believe that what you are matters far more than where you belong. Identity is not a flag or a bloodline or a tribe. It is the slow accumulation of character, the habits of a lifetime, the way you move through the world when no one is watching.

My Mother’s wish

And so I think of my Mother, who once said she hoped I would grow up to be an “English gentleman.” At the time, I did not understand what she meant. Now, at the latter end of my life, I think I do. She was not speaking of ancestry or nationality. She was speaking of qualities — decency, restraint, courtesy, steadiness — the quiet virtues she admired in the people around her. And perhaps, without ever intending it, I have grown into exactly what she hoped.

Putin is the last Soviet man — but Ukrainians were never allowed to be themselves in that system.

The Voice of a Vanished System

When I observe Vladimir Putin today, I see the ghost of the Soviet past. Everything about him — the way he speaks, the mannerisms, the little preparatory ahem before he makes a “serious” point — feels like a relic from another age. The pauses, the heavy delivery, the ever‑patronising tone, as if his judgment is the final authority and must be accepted without question.

I met Soviet officials like that during my time in the USSR in 1981–82, and they all spoke in that same, strangely uniform way. Men who weren’t charismatic, but who wielded the power of the institution behind them. Their authority didn’t come from personality or intellect; it came from the system itself. Putin inherited that cadence. He is its last fluent speaker.

This manner of speaking was never about communication. It was about control. The pauses were not reflective; they were tactical. The throat‑clearing was not a quirk; it was a signal. The tone was not conversational; it was declarative, designed to close the space in which another person might think or respond. It treated the audience not as human beings but as objects — a mass to be addressed, not individuals to be engaged.

To watch Putin today is to watch a style of authority that should have died with the Soviet Union, yet somehow survived intact.

The Spiritual Void Behind the Performance

What makes this style so unsettling is not merely its familiarity, but the emptiness behind it. Soviet officialdom perfected a way of speaking that concealed the absence of genuine conviction. It was a performance of certainty, not the expression of it. A ritual of authority masking a void.

Putin embodies that void. His speeches are full of historical references, moral claims, and grand narratives, yet none of it feels rooted in a living moral world. It is the language of a system that never trusted its own people, never believed in dialogue, and never acknowledged the inner life of the citizen.

This is why his manner feels dehumanised. It is not simply cold; it is anti-human. It denies the possibility of equal conversation. It denies the listener’s agency. It denies the idea that truth might emerge from exchange rather than proclamation.

In this sense, Putin is not just a political figure. He is the final representative of a worldview that believed power must always speak downward, never across.

How He Survived Into the Present

The deeper tragedy is that Russia had a moment — brief, fragile, and real — when it could have shed this entire psychological inheritance. The early 1990s were chaotic, painful, and full of mistakes, but they were also a genuine opening. A chance to build a state that trusted its citizens, that allowed new voices to emerge, that could finally breathe.

But behind the scenes, the old apparatus never truly disappeared. The security services, the bureaucratic caste, the networks of loyalty and secrecy — all of them endured. They were bruised, diminished, and temporarily disoriented, but they were still there. Waiting.

Putin did not seize power alone. He was lifted by those forces — the people who had always sat behind the scenes, shaping Russia’s destiny from the shadows. They recognised in him something familiar: a man who spoke their language, who understood their instincts, who would restore their world.

And so the chance was lost. Russia did not de‑Sovietise. It re‑Sovietised under a new flag.

Putin is not an aberration of Russian history. He is its continuation. The last Soviet man, carrying the mannerisms, the psychology, and the spiritual emptiness of a system that should have been left behind.

A Personal Encounter: The Prototype

There was one man in particular in Kiev who Putin reminds me of more than any other. We nicknamed him Tato Volodya — “Uncle Volodya” — though there was nothing avuncular about him. He was our constant minder, the man assigned to accompany us Western students everywhere we went. He hovered at the edge of every outing, every excursion, every conversation, as if he were part of the landscape.

What I remember most is his smile — or rather, his smirk. A thin, vulpine curl of the lips that seemed permanently attached to his face, sly and knowing, as if he were always one step ahead in some private game you weren’t allowed to see, with just a hint of something lupine beneath it — a predator’s patience disguised as a fox’s cunning. Nothing on earth, I believed, would shift it. Not an earthquake, not a nuclear explosion. It was fixed to him like a piece of anatomy. And behind that smirk was the same condescension, the same patronising air, the same “we know best” attitude that I now see in Putin. It was a mask of superiority worn by men who had no real power of their own, only the borrowed authority of the institution behind them.

Once, he took me to a cash point because I needed some English pounds for a trip home. I will never forget the way he sneered at my angliyskiye funti as I withdrew them, as if nothing could be more laughable than Western currency. I said nothing, of course, but I remember thinking that one of those pounds could probably have bought him and his job several times over. But in that world, you didn’t say such things. You swallowed them.

He often wore a long black leather coat, which only added to the sinister effect — a walking stereotype of Soviet officialdom. And yet, some part of me hoped that one day, just once, he might take me aside and whisper, “You know what, Misha — I know this is all a façade. I know it’s nonsense. You know it, I know it, we all know it. But we have to keep pretending.” But of course, he never did. The façade was the man. The performance was the reality.

When I watch Putin today, I see Tato Volodya again — not the individual, but the type. The same smirk, the same tone, the same impermeable façade. The same belief that authority is something performed, not earned. The same refusal to acknowledge the humanity of the person standing in front of you.

Putin is not unique. He is simply the last and most polished version of a figure I met long before he appeared on the world stage.

How Ukrainians Lived a Double Life Inside the Soviet System

There is another side to this story that is difficult to explain to a Western audience, but which Ukrainians understand instinctively. All these people — Tato Volodya, the officials, the teachers, the editors — were themselves Ukrainians. We spoke to them in Russian because that was what the system demanded, but their inner world was far more complicated than it appeared to us Western students.

Sometimes we would ask young Ukrainians our own age: if you are Ukrainians, why do you always speak Russian? They never took offence. They would immediately reply: “We are Ukrainians. Ukrainians are the best, the strongest.” They genuinely believed that. But to say it openly, publicly, in those years was impossible. Their Ukrainian identity could exist only in private — at home, among their own, in kitchen conversations.

We Westerners simply couldn’t understand how it was possible: here we were in Kyiv — or Kiev, as it was then — the capital of Ukraine, and yet Ukrainian speech was almost never heard. Ukrainian appeared only on the occasional street sign, as if it were a symbolic concession to the fact that this was, after all, the Ukrainian capital. In official life, it was absent.

Many of the officials we dealt with spoke both Ukrainian and Russian fluently. And if my Ukrainian had been better, they would gladly have spoken to me in Ukrainian — but only to me, quietly, privately. In the editorial office of News from Ukraine, the staff spoke Ukrainian among themselves, and at home they did too. But in public, in any official setting, only Russian. When I asked why, they couldn’t give a direct answer. But the answer was obvious: if you wanted to be part of the system, if you wanted to advance within it, there could be only one language — Russian. Ukrainian was the language of private life, not of the public sphere.

This is the double tragedy. Ukrainians did not simply live under a system that suppressed them. They were forced to serve that system, represent it, speak its language, wear its mask — while hiding their own identity. The Soviet state compelled Ukrainians to participate in their own erasure.

And when I think back to Tato Volodya, I realise: his smirk, his manner, his impenetrability — these were not only the features of a Soviet official. They were the features of a man who knew that his true identity had to remain behind a closed door. He was a Ukrainian forced to play the role of a Soviet functionary. And that role became a second skin.

Владимир Путин — последний советский человек

Голос исчезнувшей системы

Когда я смотрю на Владимира Путина сегодня, передо мной встаёт призрак советского прошлого. Всё в его манере — как он говорит, как держится, как делает тот самый подготовительный «кхм» перед «важной мыслью» — будто перенесено из другой эпохи. Паузы, тяжёлая интонация, вечный назидательный тон, словно его суждение — последняя инстанция, которую следует принять без возражений.

Я встречал таких людей в СССР в 1981–82 годах. Советские чиновники говорили одинаково — странно унифицированным голосом системы. Это были не харизматичные личности, а носители институциональной власти. Их авторитет исходил не от них самих, а от аппарата, стоявшего за их спиной. Путин унаследовал эту манеру. Он — её последний носитель.

Эта речь никогда не была диалогом. Она была инструментом контроля. Паузы — не размышлением, а приёмом. Прочищение горла — не привычкой, а сигналом. Тон — не разговорным, а декларативным, закрывающим пространство, где собеседник мог бы подумать или возразить. Аудитория воспринималась не как люди, а как объект — масса, к которой обращаются сверху.

Наблюдать за Путиным сегодня — значит видеть стиль власти, который должен был исчезнуть вместе с Советским Союзом, но каким‑то образом пережил его.

Духовная пустота за фасадом

Тревожит не только знакомость этой манеры, но и пустота, которая за ней скрывается. Советская официальность выработала язык, призванный маскировать отсутствие подлинных убеждений. Это была не уверенность, а её имитация. Ритуал власти, прикрывающий внутреннюю пустоту.

Путин воплощает эту пустоту. Его речи насыщены историческими ссылками, моральными формулами, большими нарративами, но всё это не укоренено в живом моральном опыте. Это язык системы, которая никогда не доверяла своему обществу, не верила в диалог и не признавалась в существовании внутреннего мира гражданина.

Поэтому его манера кажется обезличенной. Она не просто холодна — она антигуманна. Она отрицает возможность равного разговора. Отрицает субъектность слушателя. Отрицает саму идею, что истина может возникнуть из обмена, а не из монолога.

В этом смысле Путин — не просто политик. Он последний представитель мировоззрения, где власть всегда говорит сверху вниз.

Как он дошёл до настоящего

Трагедия в том, что у России был момент — короткий, хрупкий, но реальный — когда она могла избавиться от этого наследия. Начало 1990‑х было хаотичным и болезненным, но это было окно возможностей. Шанс построить государство, которое доверяет своим гражданам, даёт место новым голосам, начинает дышать.

Но за кулисами старый аппарат никуда не исчез. Спецслужбы, бюрократическая каста, сети лояльности и секретности — всё это выжило. Ослабленное, дезориентированное, но живое. Ждущее.

Путин не взял власть в одиночку. Его подняли именно эти силы — те, кто всегда находился в тени и определял траекторию страны. Они узнали в нём «своего»: человека, говорящего на их языке, понимающего их инстинкты, готового восстановить их мир.

Так исторический шанс был упущен. Россия не десоветизировалась. Она пересоветизировалась — под новым флагом.

Путин — не отклонение от российской истории. Он её продолжение. Последний советский человек, несущий манеры, психологию и духовную пустоту системы, которую страна так и не смогла оставить позади.

Личный эпизод: прототип

В Киеве был один человек, который больше других напоминает мне Путина. Мы называли его Тато Володя — «дядя Володя», хотя ничего тёплого в нём не было. Он был нашим постоянным куратором, сопровождавшим нас, западных студентов, куда бы мы ни пошли. Он присутствовал на каждом выходе, каждой экскурсии, каждом разговоре — словно часть декораций.

Больше всего я помню его улыбку — точнее, ухмылку. Тонкая, лисья линия губ, будто приклеенная к лицу. Хитрая, всезнающая, словно он всегда на шаг впереди в какой‑то своей игре, в которую вам не позволено заглянуть. И при этом — лёгкий волчий оттенок: терпение хищника, замаскированное под лисью хитрость. Мне казалось, что ничто на свете не способно стереть эту ухмылку. Ни землетрясение, ни ядерный взрыв. Она была частью его анатомии.

За этой ухмылкой скрывались те же снисходительность, то же покровительство, то же «мы знаем лучше», что я теперь вижу в Путине. Это была маска превосходства людей, не имеющих собственной власти, а лишь заимствующей её у аппарата.

Однажды он отвёл меня к банкомату: мне нужны были английские фунты для поездки домой. Я до сих пор помню, как он презрительно произнёс мои английские фунты, будто западная валюта — предмет насмешки. Я промолчал, но подумал: один такой фунт мог бы купить его и его должность несколько раз. Но в том мире такие мысли оставались при себе.

Он часто носил длинное чёрное кожаное пальто, что только усиливало зловещий эффект — ходячий символ советской официальности. И всё же какая‑то часть меня надеялась, что однажды он отведёт меня в сторону и скажет шёпотом: «Знаешь, Миша… всё это — фасад. Я знаю, что это чепуха. Ты знаешь, я знаю, все знают. Но мы должны продолжать играть». Но, конечно, он этого не сказал. Фасад и был человеком. Роль и была реальностью.

Когда я смотрю на Путина сегодня, я снова вижу Тато Володю — не человека, а тип. Ту же ухмылку, тот же тон, тот же непроницаемый фасад. То же убеждение, что власть — это не то, что заслуживают, а то, что разыгрывают. То же нежелание признать человечность собеседника.

Путин не уникален. Он лишь последний и самый отполированный вариант фигуры, которую я встретил задолго до его появления на мировой сцене.

Как украинцы жили двойной жизнью в советской системе

Есть ещё одна сторона этой истории, которую трудно объяснить западной аудитории, но которую прекрасно понимают украинцы. Все эти люди — Тато Володя, чиновники, преподаватели, редакторы — были ведь украинцами. Мы говорили с ними по‑русски, потому что так требовала система, но их внутренний мир был куда сложнее, чем казалось нам, западным студентам.

Иногда мы спрашивали молодых украинцев нашего возраста: почему, если вы украинцы, вы всегда говорите по‑русски? Они не обижались, но сразу отвечали: «Мы украинцы. Украинцы — лучшие, самые сильные». Они действительно так думали. Но сказать это вслух, публично, в те годы было невозможно. Их украинскость могла существовать только в частной сфере — дома, среди своих, в кухонных разговорах.

Мы, западные студенты, никак не могли понять, как так: мы в Киеве, столице Украины, а украинскую речь почти не слышно. Украинский язык появлялся лишь на отдельных вывесках — как будто в качестве символической уступки тому факту, что это всё‑таки украинская столица. В официальной жизни его не было.

Многие из тех чиновников, с которыми мы сталкивались, прекрасно владели и украинским, и русским. И если бы я лучше говорил по‑украински, они бы с удовольствием говорили со мной на нём — но только со мной, тихо, отдельно. В редакции газеты «Новости Украины» сотрудники между собой говорили по‑украински, и дома — тоже. Но на улице, в учреждении, в любой официальной ситуации — только русский. Когда я спрашивал, почему так, они не могли дать прямой ответ. Но он был очевиден: если хочешь быть частью системы, если хочешь в ней продвигаться, язык должен быть только один — русский. Украинский был языком частной жизни, но не публичного пространства.

Это и есть двойная трагедия. Украинцы не просто жили в системе, которая их подавляла. Они были вынуждены служить этой системе, представлять её, говорить её языком, носить её маску — и при этом скрывать собственную идентичность. Советская власть заставляла украинцев участвовать в собственном стирании.

И когда я вспоминаю Тато Володю, я понимаю: его ухмылка, его манера, его непроницаемость — это была не только советская маска. Это была маска человека, который знал, что его настоящая идентичность должна оставаться за закрытой дверью. Он был украинцем, вынужденным играть роль советского чиновника. И эта роль становилась второй кожей.

Zelensky’s Quiet Pressure: Clausewitz, the Russian Centre of Gravity, and Ukraine’s Long Memory

Volodymyr Zelensky’s open letter to Vladimir Putin is remarkable not for its rhetoric, but for its precision. It is not a plea, nor a threat, nor a diplomatic formality. It is a carefully calibrated act of political pressure — directed not only at Putin himself, but at the network of elites, security chiefs, and bureaucratic factions that keep him in power.

The subtlety is the point. Zelensky understands, as Ukrainians have always understood, that Russia’s political system does not collapse from military defeat alone. It cracks from within.

1. Clausewitz and the Russian centre of gravity

Carl von Clausewitz — who knew Russia intimately, having served alongside its armies — argued that every state has a centre of gravity: the thing that, if shaken, causes the entire structure to wobble. For Russia, that centre has never been the army. It has always been the cohesion of the ruling elite and the belief in the ruler’s competence.

Zelensky’s letter is written with that insight in mind. He highlights:

  • the fatigue inside Putin’s own entourage
  • the businessmen who no longer believe in the war
  • the propagandists who look tired
  • the anniversary of the Wagner mutiny
  • Russia’s growing dependence on China and North Korea
  • the discontent of ordinary Russians facing mobilisation and shortages

None of this is aimed at the battlefield. It is aimed at the political heart of the Russian system — the very place Clausewitz would have told him to strike.

2. Pressure without shouting

Zelensky does not demand surrender. He does not issue ultimatums. Instead, he offers Putin a narrow diplomatic “achievement” he could sell domestically:

  • a face‑to‑face meeting
  • a monitored ceasefire
  • a full prisoner exchange
  • the return of deported civilians

These are not concessions. They are narrative tools — a ladder for Putin to climb down without admitting defeat. Zelensky knows that Putin must appear strong even as his position weakens. Any deal must be framed as a victory, or at least as a controlled choice.

At the same time, Zelensky makes clear that the one thing Ukraine cannot offer is territory. Land is sovereignty, identity, and the graves of the dead. Here lies the immovable obstacle: Putin cannot retreat without humiliation, and Ukraine cannot cede land without ceasing to be Ukraine.

3. Intelligence as a form of pressure

One of the most striking elements of the letter is Zelensky’s reference to intelligence documents showing Russia’s war plans extending into 2027 and 2028, and efforts to draw Belarus further into the conflict. This is not guesswork. It is a deliberate disclosure.

By revealing that Ukraine knows Russia’s long‑term intentions, Zelensky is signalling:

  • to Putin: your secrets are not safe
  • to Russian elites: this war will not end quickly
  • to the West: Ukraine has hard intelligence, not wishful thinking
  • to Belarus: we see the pressure you are under

It is a psychological move, not a military one.

4. The long Ukrainian memory

For many Ukrainians — including families like mine — this war is not an isolated event. It is another chapter in a centuries‑long struggle to survive beside a powerful neighbour that has repeatedly sought to absorb, suppress, or redefine Ukraine.

From Peter the Great’s imperial expansion, to Catherine’s destruction of the Cossack Hetmanate, to Stalin’s Holodomor, to Khrushchev’s suppression of Ukrainian culture, to Putin’s denial of Ukrainian identity — the pattern is painfully familiar. Different rulers, different ideologies, but the same imperial logic.

This is why Ukrainians understand Russia better than anyone. They know its mindset, its cycles, its reflexes. They know that change rarely comes from the top. It comes from fractures within the system.

5. A window of opportunity

Zelensky also notes that while America’s attention is currently focused elsewhere, this may not always be the case. He is offering Putin a window — a moment when negotiations could be framed as strength rather than weakness. When that window closes, the pressure on Russia will only grow.

This is not optimism. It is strategy.

6. The quiet contest of wills

In the end, Zelensky’s letter is not about battlefield lines. It is about political will — the very thing Clausewitz believed decides wars. Ukraine cannot force Russia to collapse. But it can expose the contradictions, weaknesses, and fears within the Russian system. It can make the cost of continuing the war higher than the cost of ending it.

And it can remind the world — and Russia — that Ukraine’s struggle did not begin in 2022, and will not end with a single letter. It is part of a much longer effort to remain free beside a neighbour that has never fully accepted that freedom.

Zelensky understands this. Ukrainians understand this. And history, in its slow, grinding way, may yet prove them right.

Тихий тиск Зеленського: Клаузевіц, російський центр тяжіння та довга українська пам’ять

Відкритий лист Володимира Зеленського до Володимира Путіна вражає не риторикою, а точністю. Це не прохання, не погроза і не дипломатична формальність. Це ретельно вивірений акт політичного тиску — спрямований не лише на самого Путіна, а й на мережу еліт, силовиків та бюрократичних угруповань, які утримують його при владі.

Тонкість тут є суттю. Зеленський розуміє, як завжди розуміли українці, що російська політична система рідко руйнується від військової поразки. Вона тріскається зсередини.

1. Клаузевіц і російський центр тяжіння

Карл фон Клаузевіц — який добре знав Росію, служивши разом з її арміями — стверджував, що кожна держава має центр тяжіння: те, що, похитнувшись, змушує хитнутися всю систему. Для Росії цим центром ніколи не була армія. Ним завжди була згуртованість правлячої еліти та віра в компетентність правителя.

Лист Зеленського написаний саме з таким розумінням. Він наголошує на:

  • втомі в оточенні Путіна
  • бізнесменах, які більше не вірять у війну
  • пропагандистах, що виглядають виснаженими
  • річниці заколоту «Вагнера»
  • зростаючій залежності Росії від Китаю та Північної Кореї
  • невдоволенні росіян мобілізацією та нестачею ресурсів

Це звернення не до фронту. Це звернення до політичного серця російської системи — саме туди, куди порадив би бити Клаузевіц.

2. Тиск без крику

Зеленський не вимагає капітуляції. Він не висуває ультиматумів. Натомість він пропонує Путіну вузьку дипломатичну «перемогу», яку той міг би продати своїй аудиторії:

  • особисту зустріч
  • контрольоване припинення вогню
  • обмін полоненими «всіх на всіх»
  • повернення депортованих цивільних

Це не поступки. Це інструменти для створення потрібного наративу — драбина, якою Путін міг би зійти вниз, не визнаючи поразки.

Водночас Зеленський чітко дає зрозуміти, що єдине, чого Україна не може запропонувати, — це територія. Земля — це суверенітет, ідентичність і могили загиблих. Тут лежить нерухома межа: Путін не може відступити без приниження, а Україна не може поступитися землею, не переставши бути собою.

3. Розвідка як форма тиску

Одним із найпомітніших моментів листа є згадка Зеленського про розвідувальні документи, що показують плани Росії вести війну до 2027–2028 років і втягувати Білорусь глибше у конфлікт. Це не здогад. Це навмисне розкриття інформації.

Так Зеленський сигналізує:

  • Путіну: ваші секрети не є секретами
  • російським елітам: ця війна не закінчиться швидко
  • Заходу: Україна має тверді дані, а не ілюзії
  • Білорусі: ми бачимо, як вас тягнуть у війну

Це психологічний хід, а не військовий.

4. Довга українська пам’ять

Для багатьох українців — у тому числі й для моєї родини — ця війна не є окремою подією. Це черговий етап у століттях боротьби за виживання поруч із сусідом, який неодноразово намагався поглинути, придушити або переозначити Україну.

Від Петра І та Катерини ІІ до Сталіна, Хрущова й Путіна — різні епохи, різні ідеології, але одна імперська логіка.

Українці це знають. Вони розуміють російську ментальність, її цикли, її рефлекси. Вони знають, що зміни в Росії рідко приходять згори. Вони приходять через тріщини всередині системи.

5. Вікно можливостей

Зеленський також зазначає, що хоча увага США тимчасово зміщена, так буде не завжди. Він пропонує Путіну момент — шанс подати переговори як прояв сили, а не слабкості. Коли це вікно закриється, тиск на Росію лише зростатиме.

6. Тихе змагання волі

Зрештою, лист Зеленського — не про лінії фронту. Він про політичну волю — саме те, що, за Клаузевіцем, вирішує війни. Україна не може змусити Росію впасти. Але вона може оголити суперечності, слабкості та страхи всередині російської системи. Вона може зробити продовження війни дорожчим, ніж її завершення.

І вона може нагадати світу — і Росії — що українська боротьба не почалася у 2022 році й не закінчиться одним листом. Це частина набагато довшої історії виживання поруч із сусідом, який ніколи повністю не приймав української свободи.

Зеленський це розуміє. Українці це розуміють. І історія, у своїй повільній, виснажливій ході, ще може довести, що вони мали рацію.

Тихое давление Зеленского: Клаузевиц, российский центр тяжести и долгая украинская память

Открытое письмо Владимира Зеленского Владимиру Путину поражает не риторикой, а точностью. Это не просьба, не угроза и не дипломатическая формальность. Это тщательно рассчитанный акт политического давления — направленный не только на самого Путина, но и на сеть элит, силовиков и бюрократических групп, которые удерживают его у власти.

Тонкость здесь — главное. Зеленский понимает, как всегда понимали украинцы, что российская политическая система редко рушится от военного поражения. Она трескается изнутри.

1. Клаузевиц и российский центр тяжести

Карл фон Клаузевиц — хорошо знавший Россию, служивший вместе с её армиями — утверждал, что у каждого государства есть центр тяжести: то, что, поколебавшись, заставляет качнуться всю систему. Для России этим центром никогда не была армия. Им всегда была сплочённость правящей элиты и вера в компетентность правителя.

Письмо Зеленского написано именно с этим пониманием. Он подчёркивает:

  • усталость в окружении Путина
  • бизнесменов, которые больше не верят в войну
  • пропагандистов, выглядящих измождёнными
  • годовщину мятежа «Вагнера»
  • растущую зависимость России от Китая и Северной Кореи
  • недовольство россиян мобилизацией и нехваткой ресурсов

Это обращение не к фронту. Это обращение к политическому сердцу российской системы — именно туда, куда советовал бы бить Клаузевиц.

2. Давление без крика

Зеленский не требует капитуляции. Он не выдвигает ультиматумов. Вместо этого он предлагает Путину узкую дипломатическую «победу», которую тот мог бы представить как успех:

  • личную встречу
  • контролируемое прекращение огня
  • обмен пленными «всех на всех»
  • возвращение депортированных гражданских

Это не уступки. Это инструменты для создания нужного нарратива — лестница, по которой Путин мог бы спуститься, не признавая поражения.

При этом Зеленский ясно даёт понять, что единственное, чего Украина не может предложить, — это территория. Земля — это суверенитет, идентичность и могилы погибших. Здесь проходит неподвижная граница: Путин не может отступить без унижения, а Украина не может уступить землю, не перестав быть собой.

3. Разведка как форма давления

Одним из самых ярких моментов письма является упоминание Зеленским разведывательных документов, показывающих планы России вести войну до 2027–2028 годов и глубже втягивать Беларусь. Это не догадка. Это намеренное раскрытие информации.

Так Зеленский сигнализирует:

  • Путину: ваши секреты не являются секретами
  • российским элитам: эта война не закончится быстро
  • Западу: Украина опирается на реальные данные, а не на иллюзии
  • Беларуси: мы видим, как вас втягивают в конфликт

Это психологический ход, а не военный.

4. Долгая украинская память

Для многих украинцев — включая мою семью — эта война не является отдельным эпизодом. Это очередная фаза многовековой борьбы за выживание рядом с соседом, который неоднократно пытался поглотить, подавить или переопределить Украину.

От Петра I и Екатерины II до Сталина, Хрущёва и Путина — разные эпохи, разные идеологии, но одна и та же имперская логика.

Украинцы это знают. Они понимают российский менталитет, его циклы, его рефлексы. Они знают, что перемены в России редко приходят сверху. Они приходят через трещины внутри системы.

5. Окно возможностей

Зеленский также отмечает, что хотя внимание США временно переключено, так будет не всегда. Он предлагает Путину момент — шанс представить переговоры как проявление силы, а не слабости. Когда это окно закроется, давление на Россию только усилится.

6. Тихое соревнование воли

В конечном счёте письмо Зеленского — не о линиях фронта. Оно о политической воле — именно о том, что, по Клаузевицу, решает исход войн. Украина не может заставить Россию рухнуть. Но она может обнажить противоречия, слабости и страхи внутри российской системы. Она может сделать продолжение войны дороже, чем её завершение.

И она может напомнить миру — и России — что украинская борьба началась не в 2022 году и не закончится одним письмом. Это часть гораздо более длинной истории выживания рядом с соседом, который никогда полностью не принимал украинскую свободу.

Зеленский это понимает. Украинцы это понимают. И история, в своём медленном, тяжёлом движении, ещё может доказать, что они были правы.

Spock’s Scientific Inquiry Into the Meaning of the Pool Board

I found myself staring at a glossy display board titled “Our Pool is Bigger than Skyscrapers.” The headline below it — “TRUMP SPEAKS FROM WHITE HOUSE” — suggested gravity, urgency, a moment of national consequence. Instead, we were treated to a beautifully printed poster comparing the hypothetical vertical height of a horizontal pool to a selection of American skyscrapers. Spock would have approached this scientifically. He would have noted the precision of the measurements, the crisp blue gradient, the realistic water reflection — the work, no doubt, of a diligent staffer who stayed up half the night perfecting the alignment. He would then have raised an eyebrow and observed that the comparison, while numerically accurate, was conceptually meaningless. A pool is not a skyscraper. Turning it upright does not make it one:

🖖 Spock’s Scientific Inquiry Into the Meaning of the Pool Board

Question: What is the intended significance of comparing the vertical height of a horizontal pool to skyscrapers?

Analysis:

  1. The pool is not vertical. Therefore its “height” is a hypothetical construct. A metaphor. A thought experiment. A kind of aquatic counterfactual.
  2. Skyscrapers are designed to be tall. Pools are designed to be flat. Comparing them is like comparing the length of a runway to the temperature of a volcano.
  3. If the pool were stood upright, it would cease to be a pool. It would become a waterfall. Or a very large, very wet wall.
  4. If the goal is to impress, the metric is arbitrary. By the same logic:
    • A football pitch is “longer” than the Eiffel Tower.
    • A loaf of bread is “taller” than a bungalow if held vertically.
    • Your own feet become “taller” than someone’s head if you stand on your head.
  5. Therefore: The comparison has no physical meaning, no architectural meaning, and no strategic meaning.

Spock’s conclusion:

“Captain, the display is precise in measurement but devoid of significance. It is an impressive board. It does not convey an impressive fact.”

Life, But Not As We Know It

The Star Trek Premise, Reimagined for Today

Here is a scene that feels like it could have aired in 1968 — except it’s really about 2026.


The Enterprise arrives at a planet that has reconstructed an ancient civilisation from fragments — but the reconstruction is hollow, theatrical, and strangely desperate. The inhabitants are:

  • acting out rituals they no longer understand
  • performing identities they no longer feel
  • fighting staged battles for an audience that isn’t really watching
  • clinging to a myth because the alternative is a void

And then Spock, observing the absurdity with that serene Vulcan clarity, says:

“Fascinating, Captain. They appear to be acting from a script in which no one believes anymore.”

EXT. ALIEN CAPITOL — DAY

A vast plaza. Grand buildings that look impressive from a distance… but up close, the walls are thin, the columns hollow, the paint peeling. In the centre: a brightly lit arena, gaudy, theatrical, absurdly out of place.

Kirk, Spock, and McCoy stand at the edge of it, watching two elaborately costumed “combatants” perform a choreographed fight while canned applause echoes from hidden speakers.


THE SCENE

KIRK
(eyes wide, incredulous)
Spock… Spock, you can’t be serious. These are flesh‑and‑blood humans — like us. Or at least like me. You can’t possibly mean they’re not alive. Surely they’re not… zombies?

SPOCK
(raising an eyebrow)
They are alive, Captain. My tricorder confirms normal biological function. But in every other respect… they are essentially hollow. Their behaviour lacks internal coherence. They appear to be acting from a script in which no one believes anymore.

KIRK
(shaking his head)
But they must mean what they say. They must say what they mean. A society can’t function on empty performance.

SPOCK
On the contrary, Captain. This society appears to function only on performance. What we are witnessing resembles the ancient Earth “Western” films in our archives — elaborate façades with no structures behind them. Buildings that are merely fronts. Rituals that are merely gestures. Words that are merely noise.

McCOY
(grumbling)
I’ll be damned. A whole civilisation built out of cardboard and slogans.

KIRK
(turning to Spock, troubled)
What do I report to Starfleet Command? Have we discovered a new life form? A new civilisation? Or… nothing at all?

SPOCK
(after a long pause)
I cannot give a definitive answer, Captain. They are alive… but not as we know it. Their society persists, but without substance. Their rituals continue, but without meaning. Their conflicts are staged, their unity performed, their identity… simulated.

KIRK
(softly)
A civilisation reenacting itself from memory.

SPOCK
Precisely, Captain. A culture that has forgotten how to be real — and so survives by imitating its own myth.

SCENE TWO — THE LEADER APPEARS

EXT. ARENA PLAZA — CONTINUOUS

The staged gladiatorial match ends abruptly. Trumpets blare — but the sound is tinny, artificial, clearly recorded decades ago. The crowd turns as a figure emerges from behind a shimmering curtain.

He is dressed in gaudy golden silk, embroidered with symbols that look important but mean nothing. His hair is an architectural marvel. His expression is fixed in a permanent half‑smile, half‑grimace.

He raises his arms theatrically. The crowd erupts in canned applause — the same loop as before.

LEADER
(booming, disjointed)
Great day… greatest day… tremendous… you know it, I know it, everybody knows it… the best civilisation in the quadrant… nobody does civilisation like we do…

KIRK
(whispering to Spock)
Spock… what language is he speaking?

SPOCK
It appears to be a mixture of slogans, fragments of ceremonial speech, and what might once have been formal rhetoric. However, Captain, the syntax is… non-existent.

KIRK
But he’s their leader. Surely he must understand what he’s saying.

SPOCK
I find no evidence of that, Captain.

The Leader continues, gesturing wildly, as if conducting an orchestra only he can hear.

LEADER
We’re number one… always number one… nobody can beat us… except the enemies… terrible enemies… but we’re winning… always winning…

McCOY
Good Lord. It’s like he learned Latin from a textbook missing half the pages.

SPOCK
An apt comparison, Doctor.

CUT TO: UHURA ON THE ENTERPRISE

INT. ENTERPRISE — COMMUNICATIONS STATION

Uhura sits at her console, brow furrowed. Streams of data scroll past — but something is wrong. The signals are repetitive, looping, hollow.

UHURA
(to herself)
That can’t be right…

She taps controls, isolates frequencies, filters noise. The result is even stranger.

UHURA
Captain, I’m picking up the planet’s broadcast network. But… there’s no audience.

KIRK (V.O.)
No audience?

UHURA
None, sir. The signals are being transmitted… but not received. Not by anyone. Not even by the people on the planet. They’re broadcasting to themselves.

SPOCK (V.O.)
Fascinating.

UHURA
It’s worse than that, Mr. Spock. The broadcasts are… recursive. They’re rebroadcasting their own broadcasts. A closed loop. A civilisation talking only to its own reflection.

She pauses, shaken.

UHURA
Sir… I don’t think they know the difference anymore.

BACK TO THE ARENA

The Leader finishes his speech. The crowd cheers — the same canned loop as before. Kirk looks around, horrified.

KIRK
Spock… this is a civilisation built entirely on performance.

SPOCK
Indeed, Captain. A society reenacting its own myth from fragments. A culture that has forgotten how to be real — and so survives by imitating itself.

KIRK
But what do we do?

SPOCK
(quietly)
Observe, Captain. And learn. For this may be a warning… not merely a discovery.

PLANET SURFACE — THE MOMENT OF REALISATION

The Leader’s speech ends. The canned applause loops again. Kirk, Spock, and McCoy stand amid the hollow façades, the gaudy arena lights flickering across their faces.

KIRK
(softly, to Spock)
We can’t help them, can we?

SPOCK
No, Captain. They are not prisoners. They are participants. The illusion is… voluntary. The performance sustains them. To intervene would be to impose our values upon a society that has chosen illusion over substance.

KIRK
But they’re human, Spock. They look human. They sound human. They feel human.

SPOCK
Appearances can be deceiving, Captain. Their biology is intact, but their culture has… collapsed inward. What remains is a simulation of civilisation, maintained by spectacle. A façade without foundation.

McCOY
A whole civilisation choosing the circus over reality. A civilization that forgot how to be serious.

Kirk looks around — the painted columns, the hollow buildings, the crowd cheering at nothing.

He taps his communicator.

KIRK
Scotty… three to beam up.

A shimmer of transporter light engulfs them.

INT. ENTERPRISE — TRANSPORTER ROOM

They re-materialise. Kirk steps off the pad slowly, as if carrying the weight of what he’s seen.

KIRK
Thank you, Scotty.

Get us out of here.

BRIDGE — MOMENTS LATER

The Enterprise hangs in orbit. The planet below glows with artificial lights — the arena shining like a beacon of unreality.

Kirk settles into the captain’s chair. Spock stands beside him, hands folded.

UHURA
Captain… the broadcasts have begun looping again. Same slogans. Same speeches. Same applause. It’s all repetition. There’s no conversation. No exchange. Just… noise.

McCOY
A civilisation talking only to itself, and not even listening.

KIRK
(to Spock)
What do we tell Starfleet? That we found a civilisation… or that we didn’t?

Spock considers this for a long moment.

SPOCK

Tell them the truth, Captain.
That we encountered life…
(quietly)
…but not as we know it.
A society reenacting its own myth, long after the meaning has faded. A warning, perhaps, of what happens when spectacle replaces substance.

Kirk nods, deeply troubled.

KIRK
Sulu… take us out of orbit.
Slow ahead.

The stars begin to drift as the Enterprise turns away.

Kirk rises, glancing once more at the planet — a world trapped in its own performance.

The ship slips into warp, leaving the flickering lights behind.

FADE OUT.

A civilization can survive catastrophe. It can rebuild from ruins. It can endure famine, war, collapse, even near‑extinction.

But it cannot survive emptiness — the moment when it forgets what it is for.

Coda

Thousands of years from now, a star‑faring civilisation — the serious kind, the kind that actually learned from its own history instead of turning it into spectacle — picks up a faint, ancient transmission from a long‑quiet blue planet. They decode it slowly, patiently, the way one handles a fragile relic.

They find my post.

They study the image of the Enterprise — a ship built not for conquest but for curiosity — and they read this small episode about a civilisation trapped in its own performance, unable to hear itself anymore.

And in their own language, in tones we would never recognise, they say something like:

“This species once dreamed of the stars. But they became lost in their own reflection. We must not follow them into that silence.”

For most of our history, we assumed the great threat was physical annihilation: the bomb, the asteroid, the plague, the invasion.

But the deeper danger — the one no civilisation ever sees coming — is the hollowing‑out:

the loss of seriousness, the loss of meaning, the loss of the ability to tell truth from performance.

And perhaps that is the real warning this little transmission sends into the cosmos: not the fear of destruction, but the quieter, greater danger of becoming a civilisation that no longer knows how to mean anything at all.

Russia: A Short Guide to a Vast and Complicated Country

A personal introduction by someone who has lived its language, culture, and contradictions

Russia has always fascinated people in the West. Part of it is the sheer size, part the history, and part the sense of mystery that seems to cling to it. I first encountered Russia through its language and literature, and later through living in Soviet Kiev in the early 1980s. Those experiences left a mark on me — a mixture of admiration, sadness, and unease — and they shaped how I see the country today.

This short piece is an attempt to explain the deeper forces behind Russia’s identity: where it came from, what shaped it, and why it behaves as it does.

1. Beginnings: Vikings, Slavs, and the Orthodox world

The early Russian state began in the 9th century when Scandinavian traders — the Varangians — travelled down the great rivers and established rule over the Slavic tribes. This early state, centred on Kyiv, became known as Rus’.

In the 10th century, Prince Vladimir adopted Orthodox Christianity from Byzantium. This decision shaped Russia’s identity for a thousand years:

  • a strong central ruler
  • a close link between church and state
  • a culture of ritual, symbolism, and hierarchy
  • a sense of being separate from the Latin West

The Cyrillic alphabet, created by the missionaries Cyril and Methodius, allowed Slavic languages to develop their own written culture.

2. The Mongol shadow: power, fear, and centralisation

In the 13th century, the Mongols conquered Rus’. Their rule lasted over two centuries and left deep marks:

  • power must be centralised
  • the ruler must be feared
  • survival depends on obedience
  • outsiders are a threat
  • expansion is security

When your neighbours are steppe empires, “smallness” is not safety — it is extinction. This is the seed of the idea that Russia must be big to be safe.

When Moscow eventually rose to power, it inherited both the Orthodox tradition and the Mongol political style. The result was a state that was strong, centralised, and often harsh.

3. The Imperial mindset: the five pillars of Russian identity

From the 16th century onward, Russia expanded relentlessly — across Siberia, to the Pacific, into the Caucasus, and into Eastern Europe. Expansion became part of its identity.

A few core ideas took root:

  • Size = destiny
  • Suffering = virtue
  • Military power = identity
  • Expansion = normal
  • Influence = proof of existence

By the 19th century, Russia was the largest country on Earth, a multi‑ethnic empire, and a European great power. Greatness became normality. This is why, even today, the idea of being “just another country” feels like humiliation to the elite.

4. Culture: the Russia that captured my imagination

Despite its political harshness, Russia produced some of the world’s greatest cultural achievements:

  • Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov
  • Tchaikovsky, Shostakovich
  • Repin, Kandinsky
  • Eisenstein, Tarkovsky

Russian culture is marked by emotional intensity, moral seriousness, and a fascination with suffering and redemption. Anyone who studies the language or literature feels this deeply — it leaves a mark.

5. The Russian Soul: Why Russia Always Eludes Complete Understanding

For someone who has studied the language, literature, and history — as I have — there is always something about Russia that resists full comprehension. Churchill famously called Russia “a riddle wrapped in a mystery inside an enigma,” and although the phrase is overused, it captures a real truth: Russia does not think about the world in the same way the West does.

This difference is not superficial. It is philosophical, psychological, and spiritual.

6. A Different Moral Universe: Suffering, Redemption, and the Russian Imagination

At the heart of Russian culture lies a distinctive conception of suffering. In the Western tradition — shaped by Greek rationalism, Roman law, and the Enlightenment — suffering is something to be avoided, minimised, or solved.

In the Russian tradition — shaped by Orthodoxy, harsh geography, and historical trauma — suffering is something to be endured, even embraced, because it is believed to reveal deeper truths.

In Russian thought:

  • Suffering purifies
  • Suffering ennobles
  • Suffering reveals the soul
  • Suffering is the path to redemption

This is why so much Russian literature is preoccupied with guilt, sacrifice, moral struggle, and spiritual rebirth through pain. Dostoevsky is the clearest example. His characters do not seek happiness; they seek meaning. And meaning, in the Russian imagination, is often found through suffering.

This worldview is not just literary. It permeates Russian psychology and politics.

7. The Orthodox Influence: Salvation Through Endurance

Orthodox Christianity differs from Western Christianity in important ways:

  • It emphasises mystery over doctrine
  • It values inner transformation over external action
  • It sees redemption as a long, painful process
  • It venerates holy fools — people who suffer for truth

This creates a cultural atmosphere where:

  • hardship is normal
  • endurance is admired
  • sacrifice is expected
  • comfort is morally suspicious

It is no accident that Russians often describe their country as “страна терпения” — a land of endurance.

8. Why This Makes Russia Hard to Change

These ideas are not political. They are not Soviet. They are not even modern.

They are civilisational.

They shape:

  • how Russians see themselves
  • how they interpret history
  • how they endure hardship
  • how they justify sacrifice
  • how they relate to authority
  • how they understand greatness

This is why Western attempts to “normalise” Russia — to turn it into a Denmark or an Austria — have always failed. You cannot graft Western expectations onto a civilisation whose moral universe is built on different foundations.

9. The Paradox: A People of Warmth, A Culture of Suffering

One of the great paradoxes of Russia is that its people are often warm, generous, humorous, and deeply humane — yet its culture venerates suffering, and its state often demands it.

This contradiction is part of what makes Russia so hard to grasp. It is also what makes it so tragic.

10. The Soviet period: modernisation without freedom

The Soviet Union inherited the imperial frame and added a new layer:
We are not just a great power — we are a world‑historical project.

The USSR achieved rapid industrialisation and victory in the Second World War, but at enormous human cost. It created:

  • a powerful state
  • a militarised society
  • a culture of secrecy and fear
  • a habit of saying one thing in public and another in private

When I lived in Soviet Kiev, I felt this atmosphere every day — the coded conversations, the quiet caution, the sense that the real life of the country existed behind closed doors.

Even after the USSR collapsed in 1991, many of these habits survived.

11. After 1991: a lost opportunity — and a trauma

After independence, Russia had a chance to become a modern, open, prosperous country. But the transition was chaotic:

  • economic collapse
  • corruption
  • loss of global status
  • nostalgia for order

1991 was not just a political collapse.
It was a collapse of identity.

For many Russians, it felt like:

  • loss of empire
  • loss of status
  • loss of purpose
  • loss of meaning

Putin understood this instinctively. He rebuilt the myth:

  • “Russia is rising from its knees.”
  • “The West is rotting.”
  • “We are a great civilisation.”

12. My visit to St Petersburg

Years later, after my father died, I visited St Petersburg — a city I had long wanted to see. I expected beauty and culture, and I found them. But I also felt a deep unease, a sense of a place caught between eras. Despite the changes since the Soviet collapse, the atmosphere felt strangely familiar: cautious, sinister, slightly out of time.

I couldn’t wait to leave. That feeling told me more about modern Russia than any book could.

13. Why Russia cannot become “normal” like Austria or Denmark

For 500 years, Russia’s identity has been built on:

  • size
  • sacrifice
  • military power
  • exceptional destiny
  • a sense of being surrounded

To become “normal,” Russia would have to give up:

  • the imperial story
  • the civilisational mission
  • the idea of being a pole in world politics
  • the belief that greatness is owed, not earned

This is why normality feels like loss.

14. Russia today: a country out of step with the modern world

Modern Russia is caught between past and future:

  • It wants to be a great power, but lacks the economic and technological strength.
  • It wants respect, but seeks it through fear rather than cooperation.
  • It has extraordinary cultural heritage, but limited global influence.
  • It has warm, resilient people, but a political system that restricts their potential.

The invasion of Ukraine in 2022 was meant to restore Russia’s status. Instead, it accelerated its isolation and decline. Meanwhile, the real global competition is between the United States and China. Russia is increasingly a junior partner, not a leader.

15. The tragedy of Russia

For anyone who has studied the language, lived in the culture, or absorbed its literature, the tragedy is clear:

Russia is a country of immense cultural richness and human warmth, but its political path has repeatedly led it into fear, isolation, and wasted potential.

It could have been a great nation in the 21st century — not because of its military, but because of its people, its science, and its culture. Instead, it has turned inward, clinging to old ideas of greatness that no longer fit the modern world.

16. Where might it be heading?

Whatever happens after Putin — power struggle, stagnation, fragmentation — Russia will emerge:

  • smaller
  • weaker
  • poorer
  • less influential
  • with fewer friends
  • and with a myth it can no longer afford

When a country’s identity depends on greatness, but its reality is shrinking, three things can happen:

  • denial
  • aggression
  • collapse

Russia will remain important, but it is unlikely to shape the future in the way the U.S. and China will. Its greatest strength — its culture — remains, but its political trajectory limits what it can become.

17. Why Russia still matters

Despite everything, Russia remains a civilisation worth understanding. Its literature, music, and history offer profound insights into the human condition. And its people — generous, humorous, resilient — deserve better than the fate their leaders have chosen for them.

To understand Russia, one must see both sides:

  • the beauty and the brutality
  • the depth and the dysfunction
  • the culture and the politics
  • the potential and the tragedy

Only then does the country make sense.

How Russia’s Myth of Greatness Shapes Its Foreign Policy

A linked but separate section

1. Greatness as geography

Russia’s rulers have always believed that size = destiny.
The Mongol invasions taught them that small states die.
The endless steppe taught them that borders are never secure.

Expansion became a reflex, not a choice.

This is why “buffer zones” and “spheres of influence” still feel natural to the Kremlin. It is historical muscle memory.

2. Greatness as suffering

Russia’s identity is built on the idea that suffering is noble:

  • “We endure what others cannot.”
  • “Hardship proves our strength.”

This creates a foreign policy comfortable with:

  • long wars
  • high casualties
  • economic pain
  • isolation

Suffering is not seen as failure — it is seen as proof of greatness.

3. Greatness as mission

From the Tsars to the Soviets to Putin, Russia has always believed it has a civilisational mission:

  • Tsarist Russia: “Third Rome”
  • Soviet Russia: “Vanguard of world socialism”
  • Putin’s Russia: “Defender of traditional civilisation”

Different costumes, same script.

Mission-driven states do not compromise easily.

4. Greatness as grievance

When reality contradicts the myth, grievance fills the gap:

  • “We were betrayed.”
  • “We were humiliated.”
  • “The West took advantage of us.”

Grievance justifies aggression.
Grievance justifies isolation.
Grievance justifies the war.

5. Greatness as dependence on enemies

Russia needs the West as an adversary to sustain its myth.
Without an enemy, the myth collapses.
Without the myth, the regime loses legitimacy.

Thus the West must always be “rotting,” even when the numbers say otherwise.

6. Greatness as a trap

Russia could be:

  • prosperous
  • peaceful
  • integrated
  • modern
  • respected

But that requires accepting normality — and normality means equality, not empire.

The elites cannot accept this.
So they cling to greatness even as the country shrinks.

7. Why Russia keeps clashing with neighbours and the West

Because the myth demands:

  • influence
  • control
  • deference
  • recognition
  • fear

Foreign policy becomes a theatre of wounded pride.

8. Could Russia ever escape the myth?

Yes — but only under very specific conditions:

  • a generational shift
  • a post‑imperial reckoning
  • a new national story

Identity cannot be destroyed; it must be replaced.
This is a transformation on the scale of a century, not a decade.

Coda: The Smirk

In the last seconds of the video, just before the drone struck, the Russian soldier lifted his head slightly and a faint smirk — barely more than a tremor at the corner of his mouth — appeared on his lips. It lasted no more than a heartbeat. But it said more than any words could.

It was not bravado.
It was not defiance.
It was not madness.

It was something older, quieter, and infinitely sadder.

It was the expression of a man who had lived his whole life inside a culture where suffering is expected, where fate is stronger than will, and where death is simply the final hardship in a long chain of hardships. A man who perhaps knew, from the moment he arrived in Ukraine, that he was already doomed.

There was no panic in his face.
No pleading.
No rage.
Only that small, ambiguous smirk — a gesture that seemed to say:

“Ну что ж… значит, так надо.”
“Well then… so it must be.”

In that instant, he was not a symbol of aggression or a cog in an invading army. He was simply a human being, alone at the end of his life, facing death with the strange, tragic fatalism that runs so deep in Russian history and literature.

It was the same fatalism Pushkin wrote about in The Fatalist.
The same fatalism Tolstoy saw at Borodino.
The same fatalism my Father witnessed in 1944 near his village when drunken Soviet soldiers charged across the snow into machine‑gun fire.
The same fatalism Grossman captured in Life and Fate, where individuals are swallowed by forces they cannot control, yet still retain a flicker of dignity in their final moments.

That smirk was not heroic.
It was not noble.
It was not admirable.

But it was human.

And in that brief, flickering expression, the entire tragedy of this war — and of Russia’s long, sorrowful history — seemed to gather itself into a single point, like a tear that never quite falls.

A life ending in a ditch, far from home.
A man shaped by a civilisation that has always asked too much of its people.
A death as pointless as the war that claimed it.

A smirk — and then nothing.

The Arc de Triomphe of the Lollipop Napoleon

The Day Michael Out‑Drove Authority in a High‑Vis Jacket

Every neighbourhood has one: the small man with a small uniform and a large sense of destiny. They know who parks where, who visits whom, who puts their bins out late. They thrive on being the unofficial sheriff of a place that never asked for one. The “local intelligence officer” vibe.

In our case, he came equipped with a high‑vis jacket, a lollipop stick, and the unmistakable air of someone who believed he was the last line of defence between civilisation and chaos. He was the school crossing patrol man — a role that attracts, with uncanny precision, a certain universal human type or personality, the “small man with a big stick”. The sort who enjoys the tiny taste of power that comes from stopping traffic with a stick. The sort who watches everything, knows everything, and reports everything.

A frustrated policeman in a fluorescent tabard.

Many years ago, I worked as a driver in school transport, and I would bring my small van home each day and park it near my house.

Now, one morning, I had parked my school van directly in front of my garage. Not ideal, but sometimes there was no other space left on the street. When I came out to go back to work on the pm shift, I found the van completely boxed in — inches to spare at the front, inches at the back. A tight squeeze, but not impossible.

Naturally, the patrol man had noticed. Naturally, he came striding over, eager to preside over the situation.

He surveyed the scene with the solemnity of a magistrate and delivered his verdict, complete with a smirk:

“You’ll never get out of there.”

That was the moment. The gauntlet thrown. The challenge issued.

And something in me — perhaps the part inherited from my Father, who had a quiet way of dealing with overbearing people — thought:

Oh yes I will.

So I set to work. Slowly, carefully, inch by inch, I eased the van out of that impossible space. A little forward, a little back, a slight angle, a correction, another inch. It was a manoeuvre that required patience, calm, and the kind of spatial awareness you only develop after years of driving a school van through tight Devon lanes.

And then — like Houdini slipping out of chains — I was free.

I drove past him smiling. He didn’t know where to look.

A few days later, perhaps still smarting from the blow to his authority, he turned up at my door with a tin of black paint-the colour of municipal warning signs- and a placard. Without asking, he offered to paint my garage door — the very one I had blocked that morning.

I said yes, of course. Why not? Let him perform his little act of penance.

He painted the entire door black, then affixed a bold yellow sign that simply barked:

KEEP CLEAR

No “please”. No “thank you”. Just the command — the pure essence of his personality distilled into two words.

A friend later asked if I’d given him a bottle of wine for his trouble. I said no. For someone else, perhaps — but not for a man who needed reminding that authority is not the same as wisdom.

The sign is still there today, though the surrounding paint is starting to peel. Every time I see it, I remember that morning — the quiet triumph, the look on his face, and the small, satisfying victory of showing that modesty and skill can outshine bluster any day.

A tiny parable of human nature, played out on a suburban driveway.

Still there to this day, a little relic of that morning, a private joke between me and the universe. Behold my own little Arc de Triomphe — a fading black garage door, a few cobwebs, a few weeds, and the mighty yellow proclamation of a man who once mistook a lollipop for a sceptre. This sign, still clinging on after all these years, commemorates the morning I out‑drove a small Napoleon of the high‑vis world. He declared I’d never get my van out of the space in front of my own garage. I did. He watched. And in a fit of wounded pride and penance, he returned days later to paint this door and affix his imperial decree: KEEP CLEAR. A modest monument to the eternal truth that quiet competence will always outshine puffed‑up authority.

BOOK-CYCLE: A SMALL PLACE THAT HELD A LARGE PART OF MY LIFE

INTRODUCTION

Every so often, I feel the need to pause and acknowledge the small places that have quietly shaped my life. Not the grand landmarks or the dramatic turning points, but the modest rooms and corners of the city where something essential happened — where I found connection, or comfort, or simply a sense of being part of the world. Book-Cycle in Exeter has been one of those places for me. As it changes, and as I change with it, I wanted to set down what it has meant.

There are places in a life that matter far more than their size suggests.
For me, Book-Cycle has been one of them.

I first began visiting during my working years, when my jobs gave me very little in the way of intellectual nourishment. I often felt starved for stimulation, and so these charity bookshops — Book-Cycle especially — became my oxygen. I would finish at work, walk through the door, and feel something inside me wake up again.

Book-Cycle is unlike any other bookshop in Exeter. It has its own ethos, its own rhythm, its own slightly eccentric charm. There are no fixed prices — you simply give what you can, or what you feel is right. For years it was cash‑only, with a limit of three books per visit, a system that sounded restrictive on paper but in practice felt strangely liberating. Recently they’ve moved with the times and now accept card payments too, but the underlying spirit remains the same: books circulating freely, passing from hand to hand, ideas moving quietly through the community like an underground current.

The layout is quirky, the atmosphere informal, and the volunteers — well, they have always been characters. Some more approachable than others, some more eccentric than others, but all part of the fabric of the place. Over the years I met undergraduates, travellers, wanderers, and people from all over the world. Conversations happened naturally, without effort. It was one of the few places in Exeter where you could still strike up a chat with a stranger and not be met with suspicion or discomfort.

For someone like me — someone who lives through books, ideas, and the gentle spark of human contact — it was a refuge.

I found books there I would never have discovered anywhere else. Some of them changed the direction of my thinking. Some simply kept me company. All of them mattered.

And now, in retirement, with my mobility more limited and no car to widen my radius, Book-Cycle has become even more important. It is one of the few places within easy reach where I can still find that flicker of connection — a bit of banter with the volunteers, a familiar face, a moment of being seen. Even in its quieter, more withdrawn state, it remains a place where I am not invisible.

Because it has changed.
The world has changed with it.

Where once there was chatter, now there is silence. Customers browse without speaking. Volunteers are more withdrawn, more tired, more cautious. The atmosphere has thinned. It reflects something larger — a cultural shift toward disengagement, a retreat into private bubbles, a quieting of public life. We are living through an age where people seem to have turned the dimmer switch down on the world.

And yet I keep going.

Partly out of habit, partly out of gratitude, but mostly because I still believe in the small, human places. I still believe in conversation, even when it is rare. I still believe in the spark of connection, even when it flickers faintly. And I still believe in books — perhaps more now than ever.

My love of books began in childhood, not through abundance but through scarcity. We had very few books at home, usually second‑hand, and we cherished what we had. My Mother taught me to read, encouraged me, praised every effort. She had been deprived of books entirely during her youth, taken to Germany as a forced labourer during the war. She once told me that if she so much as glanced at a book there, she would have been beaten.

I have never forgotten that.

Perhaps that is why I have always felt that reading is not just a pastime but a form of freedom — the freedom to think, to imagine, to wander across the world in the mind. It is a gift we take for granted, but I never have, and never will.

Now, as I begin to declutter and return some of my books to Book-Cycle, it feels right. The cycle completes itself. Others will find them, as I once did. My house, like Book-Cycle, is full of books and a bit old‑fashioned — and that suits me fine.

So I will keep cycling down the road to that little shop.
I will keep browsing the shelves.
I will keep talking to whoever is willing to talk.
And I will keep honouring the places that helped me breathe when life felt thin.

Book-Cycle may be quieter now, but it is still part of my landscape, part of my story, and part of the long thread that connects my childhood, my Mother’s history, my working years, and the person I am today.

And for that, I am grateful.

CLOSING NOTE

I don’t know what Book-Cycle will become in the years ahead. Places change, people move on, and the world seems to be withdrawing into itself. But as long as the door is open, I will keep stepping inside. Not just for the books — though they remain my lifelong companions — but for the simple act of being among others, however quietly. In a time when so much feels disconnected, these small moments of presence matter more than ever.

The Collector’s Paradox: When Possession Replaces Creation

(An essay from Buller Road)

There’s a peculiar comfort in owning things — the illusion of control through accumulation. Shelves fill, boxes stack, and each new object promises satisfaction that never quite arrives. The collector tells himself he’s preserving history, but often he’s only postponing emptiness.

The paradox lies in the language of decluttering. He speaks of clearing space, yet cannot bear the silence that would follow. The clutter becomes a kind of armour — proof of existence, evidence of taste, a bulwark against time. To part with it would mean confronting the void that possession was meant to hide.

Modern life encourages this: endless choice, instant delivery, the dopamine of acquisition. We mistake ownership for engagement, and the act of buying for the act of living. The collector becomes a curator of potential rather than a maker of meaning.

But beneath this lies something older — two different ways of being in the world. One type seeks security through possession: order, control, things in their place. The world feels safer when it can be catalogued and contained. The other type moves differently: flexible, open, finding meaning in creation rather than accumulation. For them, the world is not something to secure but something to explore.

What’s striking is how these two types often misunderstand each other. The having‑type fears loss; the being‑type accepts change. One fills shelves; the other fills moments. One clings; the other participates. And each assumes the other is missing something essential.

Creation, by contrast, demands surrender — of time, attention, and ego. It asks for patience, not purchase. A single model built with care holds more truth than a hundred unopened boxes.

The collector’s tragedy is not greed but fear: fear of stillness, of the moment when there is nothing left to acquire and one must simply look, listen, and be.

Perhaps the cure is modesty — to own less, but make more. To treat each object not as a trophy but as a conversation with the past. Then possession becomes creation again, and the shelves breathe.

The Death of Listening

(An essay from Buller Road)

There was a time when conversation meant exchange — a slow, mutual shaping of thought. Now it feels more like a relay race where no one waits for the baton. Each person speaks from their own island, waving their flag of experience, and the sea between us grows wider.

Everywhere, voices fill the air: opinions, memories, grievances, triumphs. Yet the act of listening — of genuine curiosity about another mind — has become rare. We’ve learned to narrate rather than connect. The world rewards performance; the louder the voice, the more visible the person. Silence has become suspect, humility unfashionable.

The result is a peculiar loneliness. We are surrounded by speech but starved of conversation. People drift apart not through hostility but through noise. The listener has become an endangered species, a relic of a slower, more reciprocal age.

Perhaps that’s why small, patient acts — building a model, tending a garden, writing an essay— feel so restorative. They demand attention, care, and quiet focus, the very qualities missing from most exchanges.

If conversation is dying, it isn’t from lack of words but from lack of space between them. The cure might be simple: a pause, a question, a willingness to hear. But in the current climate, that pause feels revolutionary.