Song ‘Invincible and Legendary’. Music A. Alexandrov. Lyrics O. Kolichev (1943). Performed by the Alexandrov Orchestra in 1945.
Над страною шумят как знамена
Двадцать семь героических лет.
Солнцем славных боев озаренным
Весь твой путь в наших песнях воспет.
Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед —
Тебе любимая, родная армия
Шлет наша Родина песню — привет.
Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда сокрушала,
Победишь и фашистов орду.
Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед —
Тебе любимая, родная армия
Шлет наша Родина песню — привет.
Ленинград мы в боях отстояли,
Отстояли родной Сталинград.
Нас ведет в наступление Сталин,
Наши танки фашистов громят!
Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед —
Тебе любимая, родная армия
Шлет наша Родина песню — привет.
Победим, наша сила несметна,
Гений Сталина в бой нас ведет.
Наша армия в битвах бессмертна,
Как бессмертен советский народ.
Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед —
Тебе любимая, родная армия
Шлет наша Родина песню — привет.
Translation:
Twenty-seven heroic years roar over the country like banners.
Illuminated by the sun of glorious battles, Your whole path in our songs is sung.
Indestructible and legendary,
In the battles that knew the joy of victories-
Your beloved, native Army
Sends our Motherland a song-hello!
You were born under the banner of red
In the eighteenth terrible year.
You have always crushed all enemies, You will defeat even the fascist hordes
Indestructible and legendary, in the battles that knew the joy of victories
(repeat)
We defended Leningrad in battles, Defended our native Stalingrad.
We are led on the offensive by Stalin, Our tanks the Nazis smash!
Indestructible and legendary (repeat)
We will win, our strength is infinite, the Genius of Stalin leads us into battle.
Our Army in the battles is immortal.
Just as the Soviet people is immortal.
Indestructible and legendary,
In the battles that knew the joy of victories-
Your beloved, native Army
Sends our Motherland a song-hello!
The Sacred War. One of the most famous Soviet songs of the Second World War, or Great Patriotic War as it was called in Soviet times. Music by Aleksandr Aleksandrov. Lyrics by Vasily Lebedev-Kumach.
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей.
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!
Не смеют крылья черные
Над Родиной летать,
Поля ее просторные
Не смеет враг топтать!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!
Arise, vast country,
Arise for a fight to the death
Against the dark fascist force
Against the cursed horde
Let noble wrath
Boil over like a wave!
This is the people’s war,
A sacred war!
We shall repulse the oppressors
Of all ardent ideas
The rapists and the plunderers
The torturers of peoples
The black wings shall not dare
Fly over the Motherland
On her spacious fields
The enemy shall dare not tread!
We shall drive a bullet into the forehead
Of the rotten fascist filth
For the scum of humanity
We shall build a solid coffin!
The Pilot’s song
Among the many hundreds of songs from the Soviet era about pilots, flying and aircraft, I particularly like this ditty which has such a lovely rhythm and words. I hope you will enjoy it even if you are not a Soviet aficionado! Dedicated to my friend ‘G’ in the North of England on her birthday, 6th June, 2020. She knows who she is!
Сразу по приказу стартует самолёт. В дорогу боевую отправляется пилот. Лётчика за тучей встречает синева, И песни задушевной вспоминаются слова: В небеса самолёт поднимая, С облаками беседую я О земле, где живёт дорогая Ясноглазая радость моя. Я стараюсь хорошие вести Ей на землю с небес принести. Пусть она назовёт мой стальной самолёт Первой ласточкой новой весны. Мирные деревья ломает ураган. Над кровлями родными расстелается туман. Вечер наступает, а света не видать. И хочется пилоту потихонечку сказать: В небеса самолёт поднимая, С облаками беседую я О земле, где живёт дорогая Ясноглазая радость моя. Я стараюсь хорошие вести Ей на землю с небес принести. Пусть она назовёт мой стальной самолёт Первой ласточкой новой весны. Смело и умело сражается пилот За молодость, и за счастье, и за свой родной народ. Солнце из-за тучи покажется опять. Весенними лучами будет ласково сиять. В небеса самолёт поднимая, С облаками беседую я О земле, где живёт дорогая Ясноглазая радость моя. Я стараюсь хорошие вести Ей на землю с небес принести. Пусть она назовёт мой стальной самолёт Первой ласточкой новой весны. Immediately by order the plane starts. The pilot sets off on the road of battle From behind a storm cloud the blue skies meet the pilot. And I recall the heartfelt words of a song: Into the heavens my plane rises I'm talking to the clouds about the earth Where my darling lives My bright-eyed joy. I try to bring to her on earth good news from the heavens Let her call my steel plane The first swallow of the new spring A hurricane breaks the peaceful trees Fog spreads over the native roofs Evening is approaching but no light can be seen And I want to quietly say to the pilot: (Repeat chorus) The pilot boldly and skilfully fights For youth, for happiness and for his native people The sun from behind the storm clouds will appear again Spring rays will gently shine again. (Repeat chorus, etc).
‘V Put’ (в путь: Onward, En route, Let’s go!). Composed in 1954 by Vasily Solovyov-Sedoi and poet Mikhail Dudin.
The famous military marching song, one of my all-time favourites. It was originally written for a film and in 1959, Solovyov-Sedoy received the Lenin prize for it.
If this doesn’t get your juices flowing, I don’t know what will! Great to listen to when building model Soviet tanks!
Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты – в поход!
Каждый воин, парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.
Пусть враги запомнят это:
Не грозим, а говорим.
Мы прошли с тобой полсвета.
Если надо – повторим.
А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!
We have still a long way to go,
Cheer up soldier, raise your head!
Regimental banners proudly fly,
And our commanders lead ahead
So forward, march, march, march!
And for you, my dearest,
I‘ll write and send you letters.
Farewell! The bugle calls,
Hey, soldiers – march on!
They are brave lads, every warrior, In the ranks with falcon eyes. We became friends with a blazing glory, Glory we won in the fight. Let our foes remember this: We are not threatening, but merely saying Together we crossed half the world If necessary, we’ll do it again. And now has come for us Days of study and hard work. Only flourished through the years Our village and city folk! So forward, march, march, march! And for you, my dearest, I‘ll write and send you letters. Farewell! The bugle calls, Hey, soldiers – march on! (instrumental, then repeat Verse 1 and Chorus) |
Polyushko Pole -Song of the Plains or Cavalry of the Steppes, or Oh My Field. Composed by Lev Knipper and with lyrics by Victor Gusev in 1934. It is or was regularly performed by the Red Army choir.
‘Pole’ means ‘field’ in Russian and ‘polyushko‘ is the diminutive. Another Soviet classic and one I am sure you have heard before even though you may not have known it! You may have seen Michael Palin of Monty Python fame attempting to sing along to it in a military choir during his journey in Russia, in Vladivostok I believe.
Полюшко-поле, Полюшко, широко поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу Вьется дальняя дорога, Эх, да развеселая дорога Девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны В небе за тучей Грозные следят пилоты. Быстро плавают подлодки, Эх, да зорко смотрит Ворошилов Пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы - дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые Полюшко-поле, Полюшко, зелено поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои! Polyushko field Polyushko wide field Heroes ride across the field Oh yes the Red Army heroes Girls, look Look at our road A long road winds Oh yes the jolly road Girls, look We are ready for the enemy Oh yes, our horses are fleet footed Our tanks are fast In the sky behind the storm cloud Fearsome pilots are following Submarines are sailing swiftly Oh yes, Voroshilov is watching vigilantly Let on the collective farm Friendly work boil We are sentinels today Oh yes, we are sentineLS Repeat chorus
State anthem of the USSR
Not exactly a song but I couldn’t resist this bit of nostalgia. This is an English version of the Soviet anthem sung by bass baritone Paul Robson (1898-1976). Music composed by Alexander Alexandrov.
United forever in friendship and labour,
Our mighty republics will ever endure.
The great Soviet Union will live through the ages.
The dream of a people their fortress secure.
Long live our Soviet Motherland,
Built by the people’s mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
Through days dark and stormy where great Lenin lead us
Our eyes saw the bright sun of freedom above
and Stalin our leader with faith in the people,
Inspired us to build up the land that we love.
Long live our Soviet Motherland,
Built by the people s mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
We fought for the future, destroyed the invaders,
And brought to our Homeland the laurels of fame.
Our glory will live in the memory of nations
and all Generations will honour her name.
Long live our Soviet Motherland,
Built by the people s mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
This is the 1943 Russian edition :
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы, народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы, к победе ведет!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил.
Нас вырастил Сталин — на верность народу
На труд и на подвиги нас вдохновил.
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Мы армию нашу растили в сраженьях,
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Suliko. This famous Georgian song was reputed to be Stalin’s favourite so what higher recommendation can it have? Seriously, it’s a very sad, captivating and beautiful song. This version is being sung in Russian.
I was looking for my sweetheart’s grave
And longing was tearing my heart
Without love my heart felt heavy
Where are you, my Suliko?
Among fragrant roses, in the shadow
Brightly a nightingale sang his song
Then I asked the nightingale
Where he had hidden Suliko
Suddenly the nightingale fell silent
And softly touched the rose with his beak
You have found what you are looking for, he said
In an eternal sleep Suliko is resting here